![]()
Sardinian Bible History (1) ![]()
Useful Resources
**List: Sardinian Ministry
the Bible ( the Bible )
Sardinian: Cagliaritan...
"Sardinia, a Mediterranean island to the west of the Italian
peninsula, has a population of about 1.5 million. Now part of
Italy, it was in the past five centuries successively under the
control of Spanish, Austrian, and the Savoy dynastic houses.
Together with the isolation afforded by their insular location,
these changes of rule account in part for the considerable
differences between the Italian language and Sardinian. Although
standard Italian is the literary and tutorial language throughout
Sardinia, Sardinian is in general use in the central and southern
parts of the island.It should be remembered that the translations listed were pre-
pared, except for the Arbanasich version, for Louis-Lucien
Bonaparte, and for exclusively philological reasons (see note to
No. 23), and that they represent the Sardinian usage of a century
ago.Cagliaritan Sardinian is the dialect of Cagliari, the capital of
--1000 Tongues, 1972 [Info only]
Sardinia, which is in the south."
"First publication, St. Lukes Gospel,
chapter 15: 1-32, in 1854 at Cagliari (Bonaparte); tr. by Giovanni
Spano. (See No. 232) Ruth, Song of Solomon, St. Matthews Gos-
pel (Bonaparte), 1860; Jonah and parts of Genesis (Bonaparte), 1861;
tr. by. F. Abis."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
"1860 Ruth Song of Solomon Matthew 1861 Jonah
London
Translated by Federigo Abis, for Louis-Lucien Bonaparte."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1860" (Recomposed) Matthew 3:1-4 unknown.]
"St. Lukes Gospel, BFBS, 1900; tr. by G. Arbanasich."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
ITALIAN: Cagliaritan Sardinian dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: "1900" Luke 15:10 unknown.]
"1900 Luke BFBS, Rome
Translated by G. Arbanasich, a Baptist."--1000 Tongues, 1972 [Info only]Sardinian: Logudorese...
"Logudorese Sardinian was the dialect spoken in the Logudoro
region of northwest-central Sardinia."--1000 Tongues, 1972 [Info only]"1858 Matthew 1861 Ruth Song of Solomon Jonah
London
Translated by Giovanni Spano and his brother Giuseppi E. Spano,
for Louis-Lucien Bonaparte. (See note to No. 23.)"-- 1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1858" (Recomposed) Matthew 3:1-4 unknown.]ITALIAN: Logudorese Sardinian dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: n.d. Matthew 4:10 unknown.]
Sardinian: Sassarese...
"Sassarese Sardinian was the dialect of Sassari and its environs, in
northwestern Sardinia."--1000 Tongues, 1972 [Info only]"1863 Ruth Song of Solomon Jonah 1866 Matthew
London
Translated by Giovanni Spano for Louis-Lucien Bonaparte. (See note
to No. 23.)"--1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1866" (Recomposed) Matthew 3:1-4 unknown.]ITALIAN: Sassarese Sardinian dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: n.d. Matthew 4:10 unknown.]
Sardinian: Tempiese...
"Tempiese Sardinian was the dialect of Tempio Pausania, in
northern Sardinia."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
"1861 Ruth Song of Solomon Matthew 1862 Jonah
London
Translated by S. Spano, a brother of Giovanni, G. M. Mundula,
and P. Porqueddu, for Louis-Lucien Bonaparte. (See note to No. 23.)"--1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1861" (Recomposed) Matthew 3:1-4 unknown.]ITALIAN: Tempiese Sardinian dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: n.d. Matthew 4:10 unknown.]
[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]