Lithuanian Critical Text History

Useful Resources
Lithuanian Ministry   Bibliology

Lithuanian...
"1907 Mark BFBS, Berlin
1934 [g]ospels BFBS, Memel
Translated by Paul Jakubenas."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
REVISED VERSION   "1934" Mark 1:2 incorrect (pranašą Jėzają = prophet Isaiah).]

Lithuanian: Samogit...
       "First publication, the [n]ew [t]estament in 1816 at Wilna,
    at the expense of the translator; tr. Prince Joseph Arnulph Gedroitz,
    a Roman Catholic bishop.
      (BFBS paid for the binding.)   Revised, gothic
    characters, Mitau, 1844
    (all other editions are in roman characters).
    Reprinted, BFBS, Berlin, 1866, in roman characters.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1816 [n]ew [t]estament Vilna
Translated by Joseph A. Gedroitz, Roman Catholic.   A revised edition
appeared in 1844 and it was printed by the BFBS after 1866.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
BFBS printing a RC text.]

"LITHUANIAN (BTT 737)

(New Testament) Naujas Istatimas Jezaus Christaus wieszpaties musu Lietuwiszku
Lezuwiu Iszgulditas par Jozapa Arnulpa Kunitaykszti ...
Wilniuje, Iszspaustas pas Kunigus Misionorius, 1816.
398 [ie. 389]p.   20cm.
NUC 55:NBi 0049225. 162"
  [Info only: f06.pdf, RCC.]

"Naujas Istatimas Jezaus Christaus wieszpaties musu / Lietuwiszku leżuwiu iszgulditas par Jozapa Arnulpa Kunigaykszti Giedrayti... (Wilniuje : Iszspaustas pas Kunigus Missionorius, 1816)"   [Info only: RCC.]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008407358

"1906 [n]ew [t]estament Shenandoah, Ps.
Edited by S. Pautienius, Roman Catholic."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1906 [g]ospels   [a]cts   1922 [n]ew [t]estament   Kaunas
Translated by Bishop Juozapas Skvireckas, Roman Catholic.   Re-
printed 1945.   It is reported that the [o].[t]., translated by Skvireckas,
was published in 4 vols. at Kaunas during the 1920’s and 1930’s, but no
copies have been located.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]