Kachchhi Bible History (1)

Useful Resources

**List: Kachchhi Ministry

the Bible ( the Bible )
Kachchhi...
"Kachchhi, spoken in Kutch, is considered by many to be a
dialect of Sindhi.   It is, in any case, a transitional language between
the Indo-Aryan Sindhi and Gujarati tongues."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]
       "Spoken by about 500,000 people in Bombay and Baroda, western India."--1000 Tongues, 1939   [Info only]

CUTCHEE, OR CATCHEE.

"CUTCH, a small state of North-western Hindoostan, lies between latitude 22° 45' and 23° 45' north.
The Runn, a salt morass of immense extent, divides it from Sinde, Rajpootana, and Gujerat.   The
greatest extent of Cutch from east to west is 165 miles, and its average breadth is 45 miles.   The land
is in general poor and indifferently cultivated, and the number of inhabitants scarcely exceeds half a
million.   Brahminism and Moh_mm_danism prevail in about equal proportions.   Cutch is subsidiary
to the British; the government is in the hands of the Jarejahs, a race of Sindian origin.   Very little is
known respecting the Cutchee dialect, but it is supposed to be intimately connected with the Sindhee.
   A translation of the Gospel of St. Matthew into Cutchee was executed by the late Rev. James
Gray, one of the chaplains at Bombay; and in 1835 a small edition, consisting of 500 copies, was
printed.   This edition was, however, found to be of little or no service, from the circumstance of its
being issued in the Balboreh character
, with which the people of Cutch are unacquainted.   In 1843,
the attention of the Bombay Auxiliary Bible Society was directed to the duty of disseminating the
Scriptures in the countries on each side of the Indus, which had, through recent political events,
become accessible to my. efforts.   It was determined by the Society to print an edition of
Mr. Gray's version of St. Matthew in Gujerattee characters
, which are commonly employed in Cutch.
It was anticipated that this edition would be useful in Sinde, particularly in the parts of Sinde
bordering upon Cutch, as well as in Cutch itself.   Arrangements have subsequently been made for
executing a version of the entire New Testament: this work is in progress, and some portions of it
have been already printed."
--1860   S. Bagster   [Info only]

       "First publication, St. Matthew's Gospel in 1834 at Bombay by the
    BFBS; tr. by James Gray, chaplain to the East India Company.
    "
    -- 1000 Tongues, 1939   [Info only]

SINDHI: Kachchhi dialect--1000 Tongues, 1939   [Info only: Devanagari characters   n.d. Matthew 4:10 unknown.]

Devanagari Character
"1834 Matthew Bombay Auxiliary BS
Translated by James Gray, East India Company Chaplain."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
DEVANAGARI CHARACTER   "1834" Matthew 3:1-4 unknown.]

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]